close








       



 


圖特的石板 VUnal的居住者


 


Oft dream I of buried Atlantis,


lost in the ages that have passed into night.


Aeon on aeon thou existed in beauty,


a light shining through the darkness of night.


我常常夢見沉沒的亞特蘭提斯島,


已經通過黑暗的消失年代。


在美之中永恆地存在,


一束穿過夜晚黑暗閃耀的光。


Mighty in power, ruling the earth-born,


Lord of the Earth in Atlantis' day.


很強大的力量,正支配著地球-誕生,


在亞特蘭提斯島時代地球的上帝(主人)


King of the nations, master of wisdom,


LIGHT through SUNTAL,


Keeper of the way,


dwelt in his TEMPLE ,


the MASTER of UNAL,


LIGHT of the Earth in Atlantis' day.


國家的國王,智慧的主人,


通過SUNTAL發光,


道路的看護者,


居住在他的廟宇,


UNAL的主人,


亞特蘭提斯島時代地球的光。


Master, HE, from a cycle beyond us,


living in bodies as one among men.


主人,他,來自超越我們之上的迴圈週期,


如同人類之中的一個人那樣的肉身生活。


Not as the earth-born,


HE from beyond us,


SUN of a cycle, advanced beyond men.


不同於地球-出生的,


他來自超越我們那一邊,


週期的太陽,高級的超越人類。


Know ye, O man, that HORLET the Master,


was never one with the children of men.


知道啊,哦人類,火熱的主人,


永遠是與人類孩子同在的一。


Far in the past time when Atlantis first grew as a power,


appeared there one with the KEY of WISDOM,


showing the way of LIGHT to all.


遠在過去亞特蘭提斯島首先像力量那樣成長時間裏,


那裏真的出現了與智慧鑰匙同在的一,


向全部展示光的道路。


Showed he to all men the path of attainment,


way of the Light that flows among men.


Mastering darkness, leading the MAN-SOUL,


upward to heights that were One with the Light.


向全部人類展示到達的道路,


在人類之中流動的光的道路。


控制黑暗,領導人類-靈魂,


向上到達與光同在的高度。


Divided the Kingdoms, HE into sections.


分開的王國,他進入一部分。


Ten were they, ruled by children of men.


十是他們,受人類的孩子支配。


Upon another, built HE a TEMPLE ,


built but not by the children of men.


在另一個之上,他建造一廟宇,


但是不靠人類的孩子建造


Out of the ETHER called HE its substance,


moulded and formed by the power of YTOLAN


into the forms HE built with His mind.


在乙太裏面他呼喚它的物質,


YTOLAN的力量鑄造成形


進入用他的頭腦建造的形態裏。


Mile upon mile it covered the island,


space upon space it grew in its might.


它隱蔽著連綿數英里的島,


空間連著空間它在它的力量中成長。


Black, yet not black, but dark like the space-time,


deep in its heart the ESSENCE of LIGHT.


黑色,還不黑的,但是像太空的黑暗,


在光的核心深處。


Swiftly the TEMPLE grew into being,


moulded and shaped by the WORD of the DWELLER,


called from the formless into a form.


很快地廟宇成長為存在,


靠居住者的話鑄造成形,


被呼喚從無形裏進入有形形態裏。


Builded HE then, within it, great chambers,


filled them with forms called forth from the ETHER,


filled them with wisdom called forth by His mind.


然後他在內部建造偉大的房間,


用往前從乙太裏呼喚而來的形態充滿他們,


用往前靠他的頭腦呼喚而來的智慧充滿他們。


Formless was HE within his TEMPLE ,


yet was HE formed in the image of men.


他真的是他廟宇裏的無形,


他真的仍未形成人類形象。


Dwelling among them yet not of them,


strange and far different


was HE from the children of men.


在還不是人類的他們中居住,


他是陌生和遠遠不相同的


從人類的孩子而來。


Chose HE then from among the people,


THREE who became his gateway.


然後他從人類之中選擇,


成為他通路的三。


Choose HE the THREE from the Highest


to become his links with Atlantis.


他從最高處選擇三


去成為他與亞特蘭提斯島的鏈結。


Messengers they, who carried his council,


to the kings of the children of men.


他們為信使,承載他的使命,


到人類孩子國王那裏。


Brought HE forth others and taught them wisdom;


teachers, they, to the children of men.


Placed HE them on the island of UNDAL to stand as


teachers of LIGHT to men.


他往前帶來其他人和教導他們智慧;


他們是人類孩子的教師,。


他在UNDAL的島放置他們豎立


作為人類光的教師。


Each of those who were thus chosen,


taught must he be for years five and ten.


他們中的每個是這樣選擇的,


他必須受五和十年的教育。


Only thus could he have understanding to bring


LIGHT to the children of men.


只有這樣他才能理解帶來


到達人類孩子的光。


Thus there came into being the Temple , a dwelling place


for the Master of men.


因而就產生了廟宇,一個居住的地方


為人類的主人居住。


I, THOTH, have ever sought wisdom,


searching in darkness and searching in Light.


我,圖特,永遠尋求智慧,


在黑暗中摸索及在光裏摸索。


Long in my youth I traveled the pathway,


seeking ever new knowledge to gain.


我始終在我的青春時期旅行道路,


永遠尋求新的收穫知識。


Until after much striving, one of the THREE,


to me brought the LIGHT.


直到經過許多努力後,三的一,


向我帶來了光。


Brought HE to me the commands of the DWELLER,


called me from the darkness into the LIGHT.


Brought HE me, before the DWELLER,


deep in the Temple before the great FIRE.


他向我帶來居住者的命令,


從黑暗裏呼喚我進入光中。


在居住者前他帶來我,


在偉大的火前面的廟宇深處。


There on the great throne, beheld I,


the DWELLER, clothed with the LIGHT


and flashing with fire.


Down I knelt before that great wisdom,


feeling the LIGHT flowing through me in waves.


我看見有偉大的君主,


居住者,穿著光的衣服


與火一起閃光。


我跪在偉大的智慧前,


感覺光一波一波通過我流動。


Heard I then the voice of the DWELLER:


"O darkness, come into the Light.


然後我聽到居住者聲音:


“哦黑暗,進入光裏來。


Long have ye sought the pathway to LIGHT.


始終尋找光的道路。


Each soul on earth that loosens its fetters,


shall soon be made free from the bondage of night.


地球上每個解開它束縛的靈魂,


將很快被解除黑暗的束縛。


Forth from the darkness have ye arisen,


closer approached the Light of your goal.


從黑暗往前已經提升,


更接近你目標的光。


 


Here ye shall dwell as one of my children,


keeper of records gathered by wisdom,


instrument thou of the LIGHT from beyond.


在這裏啊將作為我孩子的一居住,


智慧凝聚而成的記錄的看護者,


你為超越光的工具。


Ready by thou made to do what is needed,


preserver of wisdom through the ages of darkness,


that shall come fast on the children of men.


你準備好去做需要做的,


通過黑暗的年代智慧的保存者,


將很快成為人類的孩子。


Live thee here and drink of all wisdom.


你活在這裏和暢飲全部的智慧。


Secrets and mysteries unto thee shall unveil."


直到你將揭開秘密和神秘面紗。”


Then answered I, the MASTER OF CYCLES, saying:


"O Light, that descended to men,


give thou to me of thy wisdom that


I might be a teacher of men.


Give thou of thy LIGHT that I may be free."


然後我回答週期的主人,說道:


“哦光,傳遞到人類的光,


向我賦予你的智慧


我可以成為人類的教師。


賦予你我自由的光。”


Spoke then to me again, the MASTER:


"Age after age shall ye live through


your wisdom, Aye, when o'er Atlantis the ocean waves roll, holding the Light, though hidden in darkness, ready to come when e'er thou shalt call.


然後主人再次向我說:


“世代將活著


經由你的智慧,是呀,就在亞特蘭提斯島海浪翻滾之上,持有光,雖然在黑暗裏隱藏,你永遠會呼喚的時候準備好來臨。


Go thee now and learn greater wisdom. Grow thou through LIGHT to Infinity's ALL."


現在你去和學習更大的智慧。你通過光生長進入無限的全部裏。”


Long then dwelt I in the Temple of the DWELLER until at last I was One with the LIGHT.


然後我長久地居住在居住者的廟宇裏直到最終我是與光同在的一。


Followed I then the path to the star planes, followed I then the pathway to LIGHT.


然後我追隨到達星星平面的道路,然後我追隨到光的道路。


Deep into Earth's heart I followed the pathway, learning the secrets, below as above; learning the pathway to the HALLS of AMENTI; learning the LAW that balances the world.


我追隨道路進入地球的中心深處,學習秘密,如同上面那樣的下面; 學習進入阿曼堤大廳的道路; 學習平衡世界的法則。


To Earth's hidden chambers pierced I by my wisdom, deep through the Earth's crust, into the pathway, hidden for ages from the children of men.


進入地球靠我的智慧連通隱藏的房間,通過地殼的深處,進入道路,為人類孩子年代隱藏起來的道路。


Unveiled before me, ever more wisdom until I reached a new knowledge: found that all is part of an ALL, great and yet greater than all that we know.


在我前面除去面紗,永遠擁有更多的智慧直到我達到新的知識:發現全部是全部的部分,偉大可是比我們知道的全部仍更偉大。


Searched I Infinity's heart through all the ages.


通過全部的年代我探尋無限的中心。


Deep and yet deeper, more mysteries I found.


深處及更深處,我發現的神秘更多。


Now, as I look back through the ages, know I that wisdom is boundless, ever grown greater throughout the ages, One with Infinity's greater than all.


現在,當我通過年代回顧時候,我知道智慧是無限的,整個年代永遠長得更大,比全部更大的與無限同在的一。


Light there was in ancient ATLANTIS.


Yet, darkness, too, was hidden in all.


在遠古的亞特蘭提斯島擁有光。


但是,黑暗也隱藏在全部裏。


Fell from the Light into the darkness,


some who had risen to heights among men.


從光裏落下進入黑暗裏,


在人類之中有些已經提升到高度


Proud they became because of their knowledge,


proud were they of their place among men.


Deep delved they into the forbidden,


opened the gateway that led to below.


因為他們的知識他們變得驕傲了,


他們以他們在人類中的位置自豪。


他們深研進入到禁止裏,


開啟了引領到下面的通路。


Sought they to gain ever more knowledge but


seeking to bring it up from below.


他們不只永遠尋求去獲得更多的知識


而是尋求從下面提升它向上。


He who descends below must have balance,


else he is bound by lack of our Light.


下到下面的他必須平衡,


此外他被缺乏我們的光束縛住了。


Opened, they then,


by their knowledge,


pathways forbidden to man.


然後他們打開,


靠他們的知識,


向人類禁止的道路。


But, in His Temple, all-seeing, the DWELLER,


lay in his AGWANTI, while through Atlantis,


His soul roamed free.


但是在他的廟宇裏,全部看見居住者,


通過亞特蘭提斯島時候,安放他的AGWANTI


他的靈魂自由的漫遊。


Saw HE the Atlanteans, by their magic,


opening the gateway that would


bring to Earth a great woe.


靠他們的魔法他看見亞特蘭提斯島,


開啟了通路


會帶來地球巨大悲哀的通路。


Fast fled His soul then, back to His body.


Up HE arose from His AGWANTI.


Called HE the Three mighty messengers.


Gave the commands that shattered the world.


Deep 'neath Earth's crust to the HALLS of AMENTI,


swiftly descended the DWELLER.


Called HE then on the powers the Seven Lords wielded;


changed the Earth's balance.


然後他的靈魂快速逃離,回到他的身體裏。


他向上喚醒他的AGWANTI


他呼喚三位力量信使。


給予粉碎世界的命令。


在地殼地深處進入阿曼堤大廳


很快地傳遞給居住者。


然後他呼喚揮舞七個上帝(主人)的力量;


改變地球的平衡。


Down sank Atlantis beneath the dark waves.


Shattered the gateway that had been opened;


shattered the doorway that led down below.


All of the islands were shattered except UNAL,


and part of the island of the sons of the DWELLER.


下沉的亞特蘭提斯島隱沒在黑暗波浪之下。


粉碎了已經開啟的通路;


粉碎了引導向下的入口。


UNAL外粉碎了所有的島嶼,


以及居住者兒子島的部分。


Preserved HE them to be the teachers,


Lights on the path for those to come after,


Lights for the lesser children of men.


他保存他們成為教師,


為那些隨後而來的人道路的光,


為較小的人類孩子的光。


Called HE then, I THOTH, before him,


gave me commands for all I should do, saying;


"Take thou, O THOTH, all of your wisdom.


然後他呼喚,我圖特,在他前面,


給我應該做全部的命令,說道;


“你拿著,哦圖特,你智慧的全部。


Take all your records, Take all your magic.


Go thou forth as a teacher of men.


Go thou forth reserving the records


until in time LIGHT grows among men.


LIGHT shalt thou be all through the ages,


hidden yet found by enlightened men.


Over all Earth, give WE ye power,


free thou to give or take it away.


拿著你全部的記錄,拿著你全部的魔法。


以人類的教師你往前。


你往前保存記錄


直到光在人類之中生長的時候。


你就是通過年代光的全部,


仍隱藏著被啟迪了的人類發現。


遍及地球,我們賦予的力量,


你自由地獲得或帶它遠去。


Gather thou now the sons of Atlantis.


Take them and flee to the people of the rock caves.


Fly to the land of the Children of KHEM."


Then gathered I the sons of Atlantis.


Into the spaceship I brought all my records,


brought the records of sunken Atlantis.


Gathered I all of my powers,


instruments many of mighty magic.


你現在集合亞特蘭提斯島兒子。


帶走他們和逃避到岩石洞穴的人們。


飛到乙太孩子的陸地上。”


然後我集合亞特蘭提斯島兒子。


進入我帶來全部我記錄的太空船裏,


帶來沉沒的亞特蘭提斯島記錄。


我集合了我全部的力量,


許多力量魔法的工具。


Up then we rose on wings of the morning.


High we arose above the Temple ,


leaving behind the Three and DWELLER,


deep in the HALLS 'neath the Temple ,


closing the pathway to the LORDS of the Cycles.


然後我們以早晨的翅膀向上飛升。


我們在廟宇上面升得高高的,


正離開在後面的三和居住者,


在廟宇之下大廳的深處,


正關閉了到週期上帝的道路。


Yet ever to him who has knowing,


open shall be the path to AMENTI.


Fast fled we then on the wings of the morning,


fled to the land of the children of KHEM.


There by my power,


I conquered and ruled them.


然而永遠對知曉的他,


將打開到達阿蒙提的道路。


然後我們以早晨的翅膀快速逃離,


逃離到乙太孩子的陸地上。


在那裏靠我的力量,


我征服和統治他們。


Raised I to LIGHT,


the children of KHEM.


Deep 'neath the rocks,


I buried my spaceship,


waiting the time when man might be free.


我提升到光,


乙太的孩子。


岩石深處之下,


我隱藏了我的太空船,


正等待人類可以自由的時候。


Over the spaceship,


erected a marker in the form


of a lion yet like unto man.


There 'neath the image rests yet my spaceship,


forth to be brought when need shall arise.


在太空船之上,


直立了形態的標記


仍像人的獅子。


在圖像之下仍靜止著我的太空船,


需要將出現時候就往前被帶來。


Know ye, O man, that far in the future,


invaders shall come from out of the deep.


Then awake, ye who have wisdom.


Bring forth my ship and conquer with ease.


Deep 'neath the image lies my secret.


Search and find in the pyramid I built.


知道啊,哦人類,遙遠的未來,


侵略者將來自深處的外面。


然後覺醒,擁有智慧。


往前展示我的船和輕鬆征服。


在圖像深處下放有我的秘密。


在我建造的金字塔裏探尋和發現。


Each to the other is the Keystone;


each the gateway that leads into LIFE.


Follow the KEY I leave behind me.


Seek and the doorway to LIFE shall be thine.


Seek thou in my pyramid,


deep in the passage that ends in a wall.


每個為其他的梯形;


每個引導進入生命的通路。


追隨我留在我後面的鑰匙。


尋找及將是你生命的入口。


你在我的金字塔裏尋找,


在通道一面牆壁盡頭的深處。(是已經報導的機器人尋找的那條金字塔通道?----


Use thou the KEY of the SEVEN,


and open to thee the pathway will fall.


Now unto thee I have given my wisdom.


Now unto thee I have given my way.


使用你七的鑰匙,


而向你打開將下降的道路。


現在我向你賦予我的智慧。


現在我向你賦予我的道路。


Follow the pathway.


Solve thou my secrets.


Unto thee I have shown the way.


追隨道路。


解答你我的秘密。


直到我向你展示道路。



參考:http://www.crystalinks.com/emerald5bw.html


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    夏月之水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()