close










 


圖特的翡翠石板 XIII:生命與死亡的鑰匙


List ye, O man, hear ye the wisdom.


Hear ye the Word that shall fill thee with Life.


Hear ye the Word that shall banish the darkness.


Hear ye the voice that shall banish the night.


聽著啊人類,聽從智慧。


聽取使你充滿生命的話。


聽取消除黑暗的話。


聽取消除夜晚的聲音。


Mystery and wisdom have I brought to my children;


knowledge and power descended from old.


Know ye not that all shall be opened


when ye shall find the oneness of all?


我給我的孩子們帶來神秘與智慧;


從遠古留傳下來的知識與力量。


你是否知道,當你發現一切統一的時候,一切將會敞開。


One shall ye be with the Masters of Mystery,


Conquerors of Death and Masters of Life.


Aye, ye shall learn of the flower of Amenti


the blossom of life that shines in the Halls.


In Spirit shall ye reach that Halls of Amenti


and bring back the wisdom that liveth in Light.


Know ye the gateway to power is secret.


Know ye the gateway to life is through death.


Aye, through death but not as ye know death,


but a death that is life and is fire and is Light.


統一將會與神秘的掌握者,死亡的征服者和生命的掌握者同在。


是的,你將學習阿曼堤之花——在大廳裏閃耀的生命之花。


你將在靈魂裏接觸阿曼堤大廳,並帶回光中存在的智慧。


通向力量之門是秘密的。


通向生命之門是通過死亡。


是的,通過並非我們所知的死亡,而是生命與火與光的死亡。


Desireth thou to know the deep, hidden secret?


Look in thy heart where the knowledge is bound.


Know that in thee the secret is hidden,


the source of all life and the source of all death.


你渴望知道深藏的秘密?


看著內心——知識被束縛的地方。


一切生命之源與一切死亡之源的秘密隱藏在你之內。


List ye, O man, while I tell the secret,


reveal unto thee the secret of old.


聽著啊人類,當我講述秘密,


向你揭示遠古的秘密。


Deep in Earth's heart lies the flower,


the source of the Spirit


that binds all in its form.


or know ye that the Earth is living in body


as thou art alive in thine own formed form.


The Flower of Life is as thine own place of Spirit


and streams through the Earth


as thine flows through thy form;


giving of life to the Earth and its children,


renewing the Spirit from form unto form.


This is the Spirit that is form of thy body,


shaping and moulding into its form.


地心深處有著花,它是靈魂之源,約束一切各自的形態。


地球存在於身體,正如你存在于自己形成的形態。


生命之花是你自己靈魂的所在,並流過地球,正如你的流程以你的形態;


它將生命給予地球和它的孩子,使靈魂從形態到形態更新。


這是你自身形態的靈魂,修整並澆鑄到它的形態中。


Know ye, O man, that thy form is dual,


balanced in polarity while formed in its form.


Know that when fast on thee Death approaches,


it is only because thy balance is shaken.


It is only because one pole has been lost.


你知道嗎,人類啊,你的形態是雙重的,


當以它自身形態形成時,極性是平衡的。


當死亡快速接近時,只是因為你的平衡動搖了。


只是因為失去了一個極性。


Know that the secret of life in Amenti


is the secret of restoring the balance of poles.


All that exists has form and is living


because of the Spirit of life in its poles.


阿曼堤之中的生命之秘,就是恢復極性平衡的秘密。


一切存在有形態並活著,是因為生命的靈魂在它的極性之中。


See ye not that in Earth's heart


is the balance of all things that exist


and have being on its face?


The source of thy Spirit is drawn from Earth's heart,


for in thy form thou are one with the Earth


是否看到在地心之中,是一切存在的平衡,並在它表面有存在。


你靈魂之源從地心中提取,因此你的形態是與地球同在。


When thou hast learned to hold thine own balance,


then shalt thou draw on the balance of Earth.


Exist then shalt thou while Earth is existing,


changing in form, only when Earth, too, shalt change:


Tasting not of death, but one with this planet,


holding thy form till all pass away.


當你學會保持自己的平衡,你將會引起地球的平衡。


你將與地球一道存在,只會在地球變化時改變形態:


不是品嘗死亡,而是與這個行星一起,持有你的形態直到一切離去。


 


List ye, O man, whilst I give the secret so that


ye, too, shalt taste not of change.


One hour each day shalt thou lie


with thine head pointed to the


place of the positive pole (north).


One hour each day shalt thy head be


pointed to the place of the negative pole (south).


Whilst thy head is placed to the northward,


hold thou thy consciousness from the chest to the head.


聽著啊人類,同時我給你這個秘密,以便你也不必體驗改變。


一天一小時,頭向陽極(北)躺著。


一天一小時,頭向陰極(南)躺著。


當你頭向北放的同時,保持你的意識,從胸膛到頭。


And when thy head is placed southward,


hold thou thy thought from chest to the feet.


Hold thou in balance once in each seven,


and thy balance will retain the whole of its strength.


Aye, if thou be old, thy body will freshen


and thy strength will become as a youth's.


This is the secret known to the Masters


by which they hold off the fingers of Death.


Neglect not to follow the path I have shown,


for when thou hast passed beyond years


to a hundred to neglect


it will mean the coming of Death.


而當你頭向南放時,保持你的心念,從胸膛到腳。


保持你在平衡之中,每七天一遍,


那麼你的平衡會保持它完整的力量。


是的,如果你老了,你的身體會精神飽滿,並且你的力量會變得象青年的一樣。


這是掌握者知道的秘密,他們通過它拖延死亡的手指。


疏忽而不遵從我所展示的途徑,對於你過了多年,忽略了許多,將顯示死亡的到來。


Hear ye, my words, and follow the pathway.


Keep thou thy balance and live on in life.


你聽我的話,並遵從這個途徑。


保持你的平衡並活著。


Hear ye, O man, and list to my voice.


List to the wisdom that gives thee of Death.


When at the end of thy work appointed,


thou may desire to pass from this life,


pass to the plane where the Suns of the Morning


live and have being as Children of Light.


Pass without pain and pass without sorrow


into the plane where is eternal Light.


你聽著啊人類,傾聽我的聲音。


傾聽給你死亡的智慧。


當到達你指定工作的結尾,


你也許渴望結束此生,


通往早晨太陽的生活並被作為光之子的平面。


沒有痛苦、沒有悲哀地通向永恆的光的平面。


First lie at rest with thine head to the eastward.


Fold thou thy hands at the Source of thy life (solar plexus).


首先你的頭向東靜躺著。


你的手交疊在生命之源(太陽神經叢)。


Place thou thy consciousness in the life seat.


Whirl it and divide to north and to south.


將你的意識放在生命之位。(***)


快速旋轉並劃分隔為到北和到南。


Send thou the one out toward the northward.


Send thou the other out to the south.


Relax thou their hold upon thy being.


Forth from they form will thy silver spark fly,


upward and onward to the Sun of the morning,


blending with Light, at one with its source.


你將一個向北送出。


你將另一個向南送出。


在你的存在上放鬆對它們的控制。


自他們形成之後,你的銀色火花將會飛舞,


向上向前到早晨的陽光,


與光混合,與它的來源在一起。


There it shall flame till desire shall be created.


Then shall return to a place in a form.


在那它將燃燒,直到願望被創造。


然後將以一種形式回到一個地方。


Know ye, O men, that thus pass the great Souls,


changing at will from life unto life.


Thus ever passes the Avatar,


willing his Death as he wills his own life.


你知道嗎,人類啊,如此傳遞偉大的靈魂,


任意從一生到另一生改變。


如此曾經傳遞化身,決定他的死亡,如同他決定他自己的生命。


List ye, O man, drink of my wisdom.


Learn ye the secret that is Master of Time.


Learn ye how those ye call Masters are


able to remember the lives of the past.


你聽著啊人類,喝下我的智慧。


學習掌握時間的秘密。


學習那些你稱為掌握者的人,他們怎樣能夠記憶過去的生命。


Great is the secret yet easy to master,


giving to thee the mastery of time.


When upon thee death fast approaches,


fear not but know ye are master of Death.


這個秘密偉大,但容易掌握,


給予你對時間的掌握。


當死亡快速接近時,


不要害怕,而是知道你是死亡的掌握者。


Relax thy body, resist not with tension.


Place in thy heart the flame of thy Soul.


Swiftly then sweep it to the seat of the triangle.


放鬆身體,不要緊張。


把你的精神之火放在心中。


很快地,然後把它席捲到三角位置。(***)


Hold for a moment, then move to the goal.


This, thy goal, is the place between thine eyebrows,


the place where the memory of life must hold sway.


Hold thou thy flame here in thy brain-seat


until the fingers of Death grasp thy Soul.


Then as thou pass through the state of transition,


surely the memories of life shall pass, too.


保持片刻,然後移動到目標。


這個,你的目標,是你眉毛之間的地方,


生命的記憶必須保持搖擺的地方。


保持你的火在你的大腦-位置這裏,直到死亡的手指抓住你的靈魂。(***)


然後當你通過轉換狀態,生命的記憶也肯定會通過。


Then shalt the past be as one with the present.


Then shall the memory of all be retained.


Free shalt thou be from all retrogression.


The things of the past shall live in today.


於是過去將與現在同在。


於是一切記憶將被保留。


你將自由,遠離所有倒退。


過去的事物將活在現今。


(***):可能是指身體的某個部位


 



參考:http://www.crystalinks.com/emerald13bw.html


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    夏月之水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()