close



 


圖特的翡翠石板 XII:因果作用法則及預言鑰匙


List ye, O man, to the words of my wisdom,


list to the voice of Thoth, the Atlantean.


Conquered have I the Law of time-space.


Knowledge have I gained of the future of time.


Know I that man in his movement through


space-time shall ever be One with the All


記下來呀,哦人類,對於我智慧的話,


記下來呀亞特蘭提斯島圖特的聲音。


我已征服時空的法則。


我已經獲得未來時間的知識。


我知道以他的運轉的人類


通過時空將永遠成為與全部一體的一


Know ye, O man,


that all of the future is an open book


to him who can read.


All effect shall bring forth its causes


as all effects grew from the first cause.


Know ye the future is not fixed or


stable but varies as cause brings forth an effect.


Look in the cause thou shalt bring into being,


and surely thou shalt see that all is effect.


知道呀,哦人類,


未來的全部是一本開啟的書


對能閱讀的他而言。


全部的結果將往前帶來它的原因


因為全部的作用均從第一原因生成。


知道呀未來不是確定的或穩定的


只是隨往前帶來的結果的原因變化。


看原因你將會形成,


而的確你將會看見全部是結果。


So, O man, be sure the effects that ye bring


forth are ever causes of more perfect effects.


Know ye the future is never in fixation but


follows man's free will as it moves through


the movements of time-space toward


the goal where a new time begins.


同樣如此,哦人類,確信往前產生的結果


就是更多完美結果的永恆原因。


知道呀未來決不再定格


只跟隨人類的自由意志


當它通過時空的運動


向著新時間開始的目標。


Man can only read the future through


the causes that bring the effects.


Seek ye within the causation and


surely ye shall find the effects.


人類僅僅能讀未來


通過產生結果的原因。


尋找內在原因


而的確將會發現結果。


List ye, O man, while I speak of the future,


speak of the effect that follows the cause.


Know ye that man in his journey light-ward


is ever seeking escape from the night that surrounds him,


like the shadows that surround the stars in the sky


and like the stars in the sky-space, he, too,


shall shine from the shadows of night.


記下來呀,哦人類,當我談論未來時,


談論跟隨因的果。


知道在他旅途中人類光守衛


永遠尋求逃脫包圍他的黑暗,


像籠罩天上星星的陰影


而他也像天空中的星星,


將會從黑暗的陰影中發光。


Ever his destiny shall lead him onward


until he is One with the Light.


Aye, though his way lies midst the shadows,


ever before him glows the Great Light.


Dark though the way be yet shall he conquer


the shadows that flow around him like night.


他的命運將永遠導致他向前


直到他是與光同在的一。


是呀,雖然他的道路置於陰影中間,


在他前永遠發出偉大的光。


雖然道路是黑暗的


他仍將征服像黑暗圍繞他流動的陰影。


Far in the future, I see man as Light-born,


free from the darkness that fetters the Soul,


living in Light without the bounds of the darkness


to cover the Light that is Light of their Soul.


在遙遠的未來,我看見像光誕生的人類,


解除了拘禁靈魂的黑暗,


活在光裏沒有黑暗的束縛


去覆蓋是他們靈魂光的光。


Know ye, O man, before ye attain this that


many the dark shadows shall fall on your Light


striving to quench with the shadows of darkness


the Light of the Soul that strives to be free.


知道呀,哦人類,在之前獲得這


多數黑暗陰影將落到你的光裏


努力去結束黑暗的陰影


努力奮鬥獲得自由的靈魂之光。


Great is the struggle between Light and darkness,


age old and yet ever new. Yet, know in a time, far in the future,


Light shall be All and darkness shall fall.


偉大就是光與黑暗間的競爭,


古老年代可是永遠新的。在遙遠未來時間裏仍知道,


光將是全部而黑暗將會落下。


List ye, O man, to my words of wisdom.


Prepare and ye shall not bind your Light.


Man has risen and man has fallen as ever new


waves of consciousness flow from the great


abyss below us toward the Sun of their goal.


記下來呀,哦人類,對於我智慧的話語。


有準備而將不約束你的光。


人類提升和人類墮落有如永遠新的那樣


意識波從偉大裏產生


我們之下的深淵向著他們目標的太陽。


Ye, my children, have risen from a state


that was little above the beast,


until now of all men ye are greatest.


Yet before thee were others greater than thee.


Yet tell I thee as before thee others have fallen,


so also shall ye come to an end.


我的孩子,從少許高於畜牲的


狀態裏提升,


直到全部的人類現在是最好的。


而之前是其他人比你更偉大。


我仍告訴你就如你以前的其他人已經墮落,


因而同樣將會結束。


 


And upon the land where ye dwell now,


barbarians shall dwell and in turn rise to Light.


Forgotten shall be the ancient-wisdom,


yet ever shall live though hidden from men.


而現在居住的陸地之上,


野人將居住轉而依次提升到光裏。


會忘記遠古的智慧,


雖然隱藏于人類中仍永遠活著。


Aye, in the land thou callest Khem,


races shall rise and races shall fall.


Forgotten shalt thou be of the children of men.


Yet thou shalt have moved to a star-space


beyond this leaving behind this place where thou has dwelt.


是呀,在你呼喚的古埃及土地上,


某些族類會提升而某些族類會墮落。


你會忘記你是人類的孩子。


你仍將會向恒星空間移動


超越這遠離開你已經居住的這個地方。


The Soul of man moves ever onward,


bound not by any one star.


But ever moving to the great goal before him


where he is dissolved in the Light of the All.


Know ye that ye shall ever go onward,


moved by the Law of cause and effect


until in the end both become One


人類的靈魂永遠向前移動,


不受任何恒星的限制。


而是永遠向他前面的偉大目標移動


那是他溶解於全部光的地方。


知道呀將永遠向前去,


受因果法則移動


直到最後兩者成為一


Aye, man, after ye have gone,


others shall move in the places ye lived.


Knowledge and wisdom shall all be forgotten,


and only a memory of Gods shall survive.


As I to thee am a God by my knowledge,


so ye, too shall be Gods of the future


because of your knowledge far above theirs.


Yet know ye that all through the ages,


man shall have access to Law when he will.


是呀,人類,已經離去之後,


其他人將活在有生命的地方。


知識和智慧將全部會忘記,


而只有上帝的記憶將存活。


對於你我是靠我的知識成為上帝,


同樣如此你將成為未來的上帝


因為你的知識遠遠高於他們的。


仍知道呀全部通過年代,


人類將有權利在他願意的時候使用法則。


Ages to come shall see revival of wisdom


to those who shall inherit thy place on this star.


They shall, in turn, come into wisdom


and learn to banish the darkness by Light.


Yet greatly must they strive through the ages


to bring unto themselves the freedom of Light.


未來年代將會看見智慧的蘇醒


對於那些將繼承你地球地方的人。


他們將依次進入智慧裏


而學習靠光消除黑暗。


他們仍必須非常努力通過年代


帶來進到自己光的自由裏。


Then shall there come unto man the great warfare


that shall make the Earth tremble and shake in its course.


Aye, then shall the Dark Brothers


open the warfare between Light and the night.


然後將會出現人類偉大的戰爭


會使得地球運行軌跡戰慄和搖動。


是呀,然後將是黑暗兄弟


開啟了光與黑暗間的戰爭。


When man again shall conquer the ocean and fly


in the air on wings like the birds;


when he has learned to harness the lightning,


then shall the time of warfare begin.


Great shall the battle be twixt the forces,


great the warfare of darkness and Light.


當人類再次將征服大海和飛行的時候


在空氣中像鳥一樣振翅飛翔;


當他已經學會利用閃電時候,


然後就是戰爭開始的時間。


戰役將是力量間強烈的,


黑暗與光偉大的戰爭。


Nation shall rise against nation


using the dark forces to shatter the Earth.


Weapons of force shall wipe out the Earth-man


until half of the races of men shall be gone.


Then shall come forth the Sons of the Morning


and give their edict to the children of men, saying:


O men, cease from thy striving against thy brother.


Only thus can ye come to the Light.


Cease from thy unbelief, O my brother,


and follow the path and know ye are right.


國家將出現敵對國家


用黑暗力量來破壞地球。


力量的武器將消滅地球人類


直到人類的一半將死去的時候。


然後將出現早晨的兒子


而向人類的孩子頒佈佈告,說道:


哦人類,停止你反抗你兄弟的鬥爭。


僅這樣就能到達光。


停止你的不信,哦我的兄弟,


而跟隨道路和知道成為光。


Then shall men cease from their striving,


brother against brother and father against son.


Then shall the ancient home of my people rise


from its place beneath the dark ocean waves.


Then shall the Age of Light be unfolded


with all men seeking the Light of the goal.


Then shall the Brothers of Light rule the people.


Banished shall be the darkness of night.


然後人類將停止他們的爭鬥,


兄弟反對兄弟和父親反對兒子。


然後我的人民古老家園升上來(譯注:指亞特蘭提斯島重新浮出水面)


從它黑暗海浪之下的地方。


然後將開啟光的時代


隨同尋求目標光全部人類。


然後光的兄弟將統治人民。


將驅除夜晚的黑暗。


Aye, the children of men shall progress


onward and upward to the great goal.


Children of Light shall they become.


Flame of the flame shall their Souls ever be.


Knowledge and wisdom shall be man's


in the great age for he shall approach the eternal flame,


the Source of all wisdom,


the place of beginning,


that is yet One with the end of all things.


是呀,人類的孩子將進步發展


向前和向上到達偉大的目標。


他們真的將成為光的孩子。


他們的靈魂將永遠成為火焰中的火焰。


知識和智慧將是人類的


因為他在這偉大的時代將接近永恆的火焰,


全部智慧的來源,


開始的地方,


仍是與萬物結束同在的一。


Aye, in a time that is yet unborn,


all shall be One and One shall be All.


Man, a perfect flame of this Cosmos,


shall move forward to a place in the stars.


Aye, shall move even from out of this space-time


into another beyond the stars.


是呀,在一仍未來到的時間裏,


全部將是一而一將是全部。


人類,這宇宙的完美火焰,


將前進到星星的地方。


是呀,將移動甚至脫離這個時空


進到另外的超越星星裏。


Long have ye listened to me,


O my children,


long have ye listened to the wisdom of Thoth.


Now I depart from ye into darkness.


Now go I to the Halls of Amenti,


there to dwell in the future when Light


shall come again to man.


Yet, know ye, my Spirit shall ever be with thee,


guiding thy feet in the pathway of Light.


長久地聽從我,


哦我的孩子,


長久地聽從圖特的智慧。


現在我離開進入到黑暗裏。


現在我去到阿曼堤大廳


在那裏去居住于未來光的時候


將再回到人類。


然而知道呀,我的靈將永遠與你一起,


用光的道路引導你的腳。


Guard ye the secrets I leave with thee,


and surely my spirit will guard thee through life.


Keep thine eyes ever on the pathway to wisdom.


Keep the Light as thy goal evermore.


Fetter not thy Soul in bondage of darkness;


free let it wing in its flight to the stars.


守衛我離開你的秘密,


而的確我的靈魂將守護你通過生命。


讓你的眼睛永遠在道路上向著智慧。


讓光始終作為你的目標。


不拘禁你的靈魂在黑暗的束縛裏;


讓它的翅膀自由地飛向星星。


Now I depart thee to dwell in Amenti.


Be thou my children in this life and the next.


The time will come when ye, too, shall be deathless,


living from age to age a Light among men.


現在我離開你去居住在阿曼堤


在今生和下世你成為我的孩子。


時間將來臨的時候,也都將是不死的,


世世代代活在人類中的光裏面。


Guard ye the entrance to the Halls of Amenti.


Guard ye the secrets I have hidden among ye.


Let not the wisdom be cast to barbarians.


Secret shall thou keep it for those who seek Light.


Now depart I.


Receive thou my blessing.


Take thou my way and follow the Light.


守護進入阿曼堤大廳入口。


守護我隱藏其中的秘密。


不讓智慧投射給野人。


你將為那些尋找光的人保存秘密。


現在我離開。


你接受我的祝福。


你取得我的道路和追隨光。


Blend thou thy Soul in the Great Essence.


One, with the Great Light let thy consciousness be.


Call thou on me when thou dost need me.


Use my name three times in a row:


Chequetet, Arelich, Volmalites.


在偉大的本質裏你混和你的靈魂。


一,讓你的意識擁有偉大的光。


當你真的需要我時你呼喚我。


使用我的名字三次成一排:


ChequetetArelichVolmalites。        



 


參考:http://www.crystalinks.com/emerald12bw.html


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    夏月之水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()