2008  02  14   Thu   陰雨


 


今天是西洋情人節  這個日子對於已經結婚19年的自己來說依然令人振奮


畢竟Love 是美麗的名詞 也是浪漫的代表 更是攜手相伴的原始動力


 


雖然結婚但也不代表是愛情的墳墓 只是更有深度的去感受甚麼叫做


面對現實生活的考驗 電影中浪漫的愛情似乎不太可能呈現


但是回憶生活的片段 對我而言最溫馨的莫過於 手牽手一同散步溜狗


或者對於某一件事情 心有靈兮的兩眼相望 會心而笑


 


婚姻不一定是愛情的最終目的 卻是生命中的另一個更有深度的旅程


在婚姻生活中要面對的不再只是 你濃我濃的愛戀 而是彼此性格的磨合


沒有人的婚姻是所謂的完美 只有磨合出來的相處模式是否讓彼此接受 進而達到心靈的契合


 


感謝我的老公接受任性孤僻的自己 感謝自己的調整去適應婚姻生活


感謝上天賜予我一個可以相識相處20多年的伴侶


感謝我自己可以覺知到這份盛大的禮物


 


 Blythe非常喜歡紀伯倫在[ 先知 ]中對於[ 婚姻 ]的說法 送給大家做參考~


你們一同出生,而且永遠相伴。


當死亡白色的羽翼掠過你們的生命時,你們將會合一。


是的,甚至在神靜默的記憶中,你們也在一起。


但要在你們的依偎裡留有餘地,


讓天堂的風兒在你們中間舞蹈。

彼此相愛,卻不要讓愛成為束縛;


讓它成為湧動在你們魂靈岸間的大海。


要斟滿每個人的杯盞卻不是從一只中啜飲。


將你的麵包送給另外一個,而不是從同一片上分食。


一起快樂地唱歌跳舞,但要讓你們中的每個人都能獨立。


即使是豎琴上的琴弦也是獨立的,儘管它們在同一首樂曲中震顫。

給出你的心靈,但不是要交給對方保留。


因為只有生活之手才能容納你們的心靈。


要站在一起卻不能靠得太近,


因為廳堂裡的廊柱是分開而立,


而橡樹和松柏也不能在彼此的樹蔭裡生長。



You were born together, and together you shall be for evermore.


You shall be together when the white wings of death scatter your days.


Aye, you shall be together even in the silent memory of God.


But let there be spaces in your togetherness.


And let the winds of the heavens dance between you.

Love one another, but make not a bond of love;


Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.


Fill each other’s cup but drink not from one cup.


Give one another of your bread but eat not from the same loaf.


Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,


Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.

Give your hearts, but not into each other’s keeping.


For only the hand of Life can contain your hearts.


And stand together yet not too near together,


For the pillars of the temple stand apart,


And the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.


---Kahlil Gibran, The Prophet


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    夏月之水 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()