close


 


 以下歌詞引用自金星的耽美角落  


HO'OPONOPONO!

I'm sorry, please forgive me.

I thank you, and I love you.(反覆兩次)

These are the special words God sent to us all.

These are the magic words God gave to us all.

HO'OPONOPONO!(四次)


I'm sorry, please forgive me.

I thank you, and I love you.

I'm sorry. GOMEN NE。 

YOLOSHIDE NE。Please forgive me.

I'm sorry, please forgive me.

I love you. AISHIDELUYO。

<日文副歌>MAHO NO KODOBA KAMISAMA KALANO。

                    HUSHIKI NA HIBIKI。HO'OPONOPONO!

                    HO'OPONOPONO!(二次)

                    HITOLI HITOLIE NO OKULIMONO。HO'OPONOPONO!

(升調間奏)

UH...HO'NO OOOO AH...


真是一首旋律優美、編曲完善的歌曲啊!

為了容易廣為流傳,旋律必須簡單又好聽。

然而旋律一簡單,歌曲就可能變得單調。

於是運用男女對唱、語言轉換以及升key來豐富變化,可說大成功!


聽過幾次之後,它就變成心底廣播電台的每日主題曲。

於是,不論是四個關鍵詞或者HO'OPONOPONO,都會一直在心底重覆。

就這樣,要座位的有座位;要車位的有車位!

(我好幾次找不到車位時,都會正好碰上有人要離開!)

人與人之間的負面能量也被清理了!

所以,別再跟著新聞媒體的論調散播對豬流感的恐懼。

讓我們一起對這些豬隻、染病的人、已經病逝的人......,多說幾次HO'OPONOPONO吧!




 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    夏月之水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()